Поскореебы вышла
ETS 2
Сообщений 301 страница 320 из 633
Поделиться3022011-05-01 19:37:09
Сила сообщества # 2
В течение 12 часов запуска Грузовые автомобили и прицепы сообщества проект перевода, 4-х языках, уже завершен. Теперь еще 3 часа, мы до 6 завершила языках, и каждую минуту примерно на 10 больше строки переведены через сочетание 20 + языках. Все это происходило в пятницу вечером и ночью (по крайней мере для европейских участников). Если что-то со всей очевидностью свидетельствует о преданности и силе фан-сообщество сим грузовик, это должно быть. Удивительно!
работа не совсем сделано еще, даже для тех языков, что система докладов, 100% сделал обзор процесс еще продолжается. Люди могут голосовать за лучший перевод, если Есть несколько конкурирующих вариантов, или все еще предлагают альтернативы и улучшений. Он по-прежнему стоит того, чтобы присоединиться и помочь.
http://www.trucks-and-trailers.com/localization.html
Первоначальный список языков введенные СКС, кажется, был продлен на людей, предлагающих помощь в еще более языках. Однако, кажется, что в настоящее время также немного беспорядок создается, например, у нас был "Турецкий (Турция) "в качестве одного из вариантов, но параллельно кто-то начал "турецкий" суб-проекта, так что теперь это очень вероятно, что некоторые усилий теряется, как турецкие участники делятся на две группы отказывающихся от сотрудничества. Пожалуйста, сосредоточиться только на более-завершено
Оригинал
The power of the community #2
Within 12 hours of launching the Trucks & Trailers community translation project, 4 languages were already completed. Now 3 more hours later, we are up to 6 completed languages, and every minute some 10 more strings are translated across the mix of 20+ languages. All this was happening on Friday evening and night (at least for European participants). If anything is a clear indicator of the dedication and strength of the truck sim fan community, this must be it. Amazing!
The work is not quite done yet, even for the languages that the system reports as 100% done the review process is still under way. People can vote for the best translation if there are several competing variants, or still suggest alternatives and improvements. It is still worth it to join in and help.
http://www.trucks-and-trailers.com/localization.html
The initial list of languages entered by SCS seems to have been extended by people offering help with even more languages. However it seems that there is now also a bit a mess being created, for example we had "Turkish (Turkey)" as one of the choices, but in parallel somebody started "Turkish" sub-project, so now it's very likely that some of the effort is lost as the Turkish contributors are split into two uncooperative groups. Please concentrate just on the more-completed variant.
________________________________________________________________________________________________________________________________
Где это место? # 3
Есть не так много мест в Европе, где шоссе проходит настолько близко к аэропорту, что вы можете почти касаются проходящей jumbos ...
Оригинал
Where is this place? #3
There are not many places in Europe where a highway passes so close to the airport that you can almost touch passing jumbos...
________________________________________________________________________________________________________________________________
Действительно Schiphol
Это место не в Швеции, ни Германия, ни Франция, как некоторые комментаторы предположили, что это в Нидерландах.
Оригинал
Schiphol Indeed
This place is not in Sweden, nor Germany, nor France like some commentators guessed, it's in the Netherlands.
________________________________________________________________________________________________________________________________
Прогресс в новый интерьер кабины
Мы работаем на многих новых вещей и улучшения для Euro Truck Simulator 2, и одна из областей, мы концентрируем внимание на это здание несколько абсолютно новых высоко детализированные кабины. Вот еще один взгляд на работу в актив-Прогресс ".
Оригинал
Progress on a new cabin interior
We are working on many new things and improvements for Euro Truck Simulator 2, and one of the areas we focus on is building several all-new highly detailed cabins. Here is another glimpse on a work-in-progress asset.
Отредактировано sanek (2011-05-01 19:38:34)
Поделиться3032011-05-02 18:02:31
Ого как scs разошлись
Поделиться3042011-05-02 19:36:52
Жека ВН, да много новостей сразу))) да и Сани давно не было)))
Поделиться3052011-05-03 18:15:08
Великий эксперимент перевода
Эксперимент сообщества перевод работает уже в течение нескольких дней, и мы можем уже задуматься над опытом.
Прежде всего, большое спасибо всем, кто решил принять участие. Более 260 человек вступил в коллективные усилия до сих пор, и вы можете себе представить, что может повысить нашу уверенность в силе и здоровье фан-сообщество симулятора грузовика, когда мы видим так много людей, которые пытаются активно помогать.
То, что мы переживаем не только технический эксперимент, но в значительной степени также социальный эксперимент. Мы, конечно, не ожидал, массовый приток участием турецких болельщиков. Мы были удивлены тем, такая большая разница в активности между соседними странами, как и между нашими собственными Чехии или Словакии. Мы не ожидаем, что люди, чтобы попытаться "помочь" и использовать Google Translate загрязнять усилия с вздор переводов. Мы не ожидали, чтобы люди начали конкурирующих перевода одного и того же языка, если перевод суб-проекта уже ведется. Таким образом, в много способов, мы многому научились не только о причудах системы GetLocalization и пользовательский интерфейс, а также о региональных различные фан-сообщество, но и о поведении людей в целом.
Что касается различных меньше и более серьезные проблемы ... некоторые вещи можно было ожидать, но мы действительно не ожидали многие проблемы. Система GetLocalization имеет потенциал, чтобы быть отличным инструментом, но Есть еще некоторые проблемы роста, чтобы преодолеть, и технические вопросы влиянием сотрудничества много.
Было бы замечательно, если бы там была некоторая поддержка Администрация перевод вместо того, она работает как полная анархия. Также было бы желательно, если бы мы изначально контроль над которыми языки могут за перевод, как и во многих случаях два параллельных суб-проектов было начато и много усилий было затрачено в два раза. Было бы полезно, чтобы иметь возможность отправлять сообщения на отдельных переводчиков, чтобы уведомления доски или каналов связи для отдельных языков ... Функция перечень пожеланий, что мы общались с GetLocalization парни очень долго. По техническим причинам, в конце концов у нас не было другого выбора, кроме как слияния конкурирующих же языке суб-проектов и полагаться на систему голосования, чтобы лучшие переводы подняться на вершину. Мы не могли просто "убить" любой из конкурирующих суб-проектов, чтобы все усилия в них пойти, чтобы напрасно, мы не понимаем языка достаточно, чтобы быть судьями.
Мы далеки от завершения. Может быть, усталость уже настройку, возможно, многие из вас жаль, что мало войн между пламени над конкуренции переводчиков, но, пожалуйста, поймите нас правильно. Вещи все еще Спустившись на многих языках, но это еще не конец. На самом деле (в значительной степени благодаря интеллектуальным дискуссии между и с вами) мы будем бросать в волну обновленных текстов скоро, поэтому некоторые из условия должны быть повторно переведена. Нам также необходимо придумать способ визуализации результатов для вас, вероятно, через наборы скриншоты на каждом языке, так что у вас есть отзывы о проблемах. Во многих случаях, слова или предложения слишком долго и не укладываются в назначенные районы, так много полировки еще впереди.
Мы уверены, что команда на GetLocalization будет продолжать совершенствовать свою систему, и мы будем использовать уроки, извлеченные из Грузовые автомобили и прицепы, если мы решили привлечь сообщество вновь в переводе Euro Truck Simulator 2.
Оригинал
The Great Translation Experiment
The community translation experiment has been running for a few days, and we can already reflect on the experience.
First of all, big thanks to anybody who decided to participate. Over 260 people joined the collective effort so far, and you can imagine that it can boost our confidence in the power and health of the truck simulator fan community when we see so many people trying to actively help.
What we are going through is not only a technical experiment, but to a large extent also a social experiment. We certainly did not expect the massive flow of input from the Turkish fans. We were surprised to see so much difference in activity between neighbor countries, like between our own Czech Republic or Slovakia. We did not expect people to try to "help" and use Google Translate to contaminate the effort with nonsense translations. We did not expect people to start competing translation of the same language if a translation sub-project was already under way. So in a lot of ways, we have learned a lot not only about quirks of the GetLocalization system and user interface, and about regional variety of the fan community, but also about people's behavior in general.
As for various smaller and bigger problems... some things could have been expected, but we really did not anticipate many of the problems. The GetLocalization system has potential to be a great tool, but there are still some teething problems to overcome, and the technical issues influenced the cooperation a lot.
It would be great if there was some support for moderating the translation rather than having it running as complete anarchy. It would also be preferably if we had initially control over which languages are allowed for translation, as in many cases two parallel sub-projects were started and lots of effort was spent twice. It would be useful to be able to send messages to individual translators, to have notice-boards or communication channels for individual languages... The feature wish-list that we communicated to GetLocalization guys is very long. For technical reasons, in the end we had no other choice but to merge the competing same-language sub-projects and rely on the voting system to let the best translations rise to the top. We couldn't just "kill" any of the competing sub-projects to have all the effort in them go to vain, we don't understand the languages enough to be the judges.
We are far from done. Maybe fatigue is already setting in, perhaps many of you were sorry to see the little flame wars between over-competitive translators, but please bear with us. Things are still settling down in many languages, but it's not over. In fact (to a large extent thanks to intelligent discussions among and with you) we'll be throwing in a wave of updated texts soon so some of the terms will have to be re-translated. We also need to come up with a way to visualize the results for you, probably through sets of screenshots in each language, so that you have feedback on problems. In many cases, words or sentences are too long and don't fit into the designated areas, so a lot of polishing is still ahead of us.
We are sure that the team at GetLocalization will continue to improve their system, and we'll use the lessons learned from Trucks & Trailers if we decide to involve the community again in translation of Euro Truck Simulator 2.
Отредактировано sanek (2011-05-03 20:06:41)
Поделиться3062011-05-03 21:38:50
Эти ветви деревьев должна качаться на ветру
Одна из наших целей для Euro Truck Simulator 2, чтобы сделать мир немного меньше статических и более реалистичным. Деревья могут играть роль в этих усилиях ...
________________________________________________________________________________________________________________________________
Оригинал
These tree branches should sway in the wind
One of our goals for Euro Truck Simulator 2 is to make the world a bit less static and more lifelike. Trees may play a role in this effort...
Отредактировано sanek (2011-05-03 21:39:18)
Поделиться3072011-05-04 12:27:31
Мда, по моему она у меня будет сильно тормозить(((
Поделиться3082011-05-04 13:20:33
тормозить
а мне пофиг на системные требования у меня комп пощный
Поделиться3092011-05-04 19:26:06
по моему она у меня будет сильно тормозить(((
Там нечего такого суперского для мега требований нет, я так думаю
Если они канешн хорошо оптимизируют
Поделиться3102011-05-05 16:14:37
Хорошо бы ысы сделали чтобы автомобили разбивались как в дальнобойщиках3
Поделиться3112011-05-05 17:06:59
Хорошо бы ысы сделали чтобы автомобили разбивались как в дальнобойщиках3
Наврятли сделают систему повреждений
Поделиться3122011-05-05 17:21:22
vad7301, да,это только мечты
Поделиться3132011-05-05 18:18:48
да,это только мечты
это точно
Поделиться3142011-05-05 20:22:54
Пока давайте радоваться тому, что есть, а со временем все будет я уверен
Ведь если они все реализуют в ets2 то на этом считай, закончатся ихние продвижения
Поделиться3152011-05-06 12:07:04
Пока давайте радоваться тому, что есть
Ты прав, если игра выйдит она будет хитом
Поделиться3162011-05-06 14:52:28
Быстрое обновление о проводимой работе транспортного средства
Приносим извинения за отсутствие обновлений, это была очень напряженной недели для нас. Мы сейчас готовим несколько больше материала, чтобы сделать несколько должностей в выходные дни, чтобы держать вас развлекали и дать вам кое-что обсудить .
Оригинал
Quick update on work in progress vehicle
Sorry for lack of updates, this was a very busy week for us. We are now preparing some more material to make a couple of posts during the weekend to keep you entertained and give you something to discuss .
________________________
Он со своим родным салоном будет!!! Да.....
Отредактировано sanek (2011-05-06 14:54:29)
Поделиться3172011-05-06 14:54:17
вроде автомобили хорошие видно ысы стараются
Поделиться3182011-05-06 17:55:11
Задние оси на мосте тоненькие как спицы
Больше претензий не имею
Поделиться3192011-05-06 18:01:37
Жека ВН, и седло мне кажется слишком близко к кабине
Поделиться3202011-05-06 21:03:37
Вовка56rus, Да чето седло реально близко!!! Седлло обычно над задней осью сразу идет)))